Han Feizi – Chapter 8.3

The Dao is vast and formless; virtue follows inherent principles and permeates all things. All living beings draw upon it selectively. All things flourish, yet the Dao does not disturb their natural peace.

The Dao pervades all affairs below. It defines mandates according to principles and rises or perishes with time. It verifies titles, distinguishes matters, unifies differences, and comprehends true conditions.

Hence it is said: the Dao differs from all individual things; virtue differs from Yin‑Yang; the balance scale differs from light and heavy objects; the plumb‑line differs from crooked and straight forms; harmony differs from dryness and dampness; the ruler differs from his ministers. These six distinctions all originate from the Dao.

The Dao has no duplicate, hence it is called “the One.” Therefore an enlightened ruler values upholding the singular Dao alone.

Ruler and ministers follow different principles. Subordinates seek duties through official titles; the ruler holds the standard of titles, while ministers deliver practical achievements. When deeds and titles match through inspection, superiors and subordinates live in harmony.

Note

Han Fei uses cosmic Daoist ideas to establish a political order: the ruler alone represents the singular supreme Dao; ministers serve through practical deeds; title‑performance inspection ensures stable hierarchical governance.

Han Fei

Core Legalist thinker of the late Warring‑States Period. This passage is excerpted from Upholding Authority (Yang Quan), integrating Taoist cosmic philosophy with Legalist political hierarchy.

Dao and the One (Yi)

Derived from Taoism: the Dao is the universal, formless, sole origin of all existence. For example, the Dao De Jing states that:

“The Dao produced One; One produced Two; Two produced Three; Three produced All things.”

Han Fei transforms it into a political principle that the ruler alone embodies this supreme unity.

Six Distinctions

Six analogies illustrate that the ruler is fundamentally different from ordinary ministers, just as abstract standards differ from concrete things. This justifies monarchical supremacy.

Title‑Performance Matching (Xing‑Ming)

Core Legalist statecraft: the ruler controls abstract titles and standards, while ministers carry out tangible tasks. Harmony comes from consistent verification.

Hierarchical Monarchy

Rulers and ministers do not share equal status. The ruler links cosmic Dao to earthly governance to legitimize absolute centralized power.

夫道者、弘大而無形,德者、覈理而普至。至於群生,斟酌用之,萬物皆盛,而不與其寧。道者、下周於事,因稽而命,與時生死。參名異事,通一同情。故曰道不同於萬物,德不同於陰陽,衡不同於輕重,繩不同於出入,和不同於燥溼,君不同於群臣。凡此六者,道之出也。道無雙,故曰一。是故明君貴獨道之容。君臣不同道,下以名禱,君操其名,臣效其形,形名參同,上下和調也。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *