In Journey to the West, the place where Sun Wukong practices is described as:
“The Blessed Land of the Mountain of Flowers and Fruits, where the Cave Heaven hides the Water Curtain.”
(more…)In Journey to the West, the place where Sun Wukong practices is described as:
“The Blessed Land of the Mountain of Flowers and Fruits, where the Cave Heaven hides the Water Curtain.”
(more…)The Monkey King was named Wukong (悟空) by his first master. What does “Wukong” signify?
(more…)El Rey le preguntó al falso monje Tang, intrigado:
“¿Cómo es que, cuando llegasteis esta mañana teníais un rostro tan hermoso y ahora parecéis una persona totalmente distinta?”
(more…)Después de derrotar al demonio,se dirigió a la ladera oriental de la montaña. Antes de llegar a ella, empezó a oír con claridad los gritos y los lamentos del monje Tang. Zhu Bajie y Bonzo Sha dividiendo el equipaje en dos partes iguales.
(more…)El demonio dejó de hablar y de respirar. Pensando que había muerto.
(more…)