Seven-Character Quatrain – Immortal Cave on Lushan [Mao’s Poems]

–Mao Zedong, September 9, 1961

Amid dusk’s haze stands the strong pine,
Through wild cloud surges, calm it doth shine.
A cave of immortals by nature’s design –
All grandest sights on perilous peak align.

Note

Composed for a photo taken by Li Jin (pseudonym for Jiang Qing, Mao’s wife) on Lushan Mountain in 1959. The poem was written during China’s Great Famine (1959–1961) and rising Sino-Soviet tensions. It uses landscape imagery to express unwavering resolve, strategic calm, and revolutionary optimism amid crisis.

The poem became an iconic expression of revolutionary resilience in the 1960s, encouraging perseverance through national hardship.

Seven-Character Quatrain (Qijue)

Classical Chinese poetic form: 4 lines, 7 characters each, strict rhyme and tonal harmony.

Li Jin

Pseudonym of Jiang Qing (1914–1991), Mao Zedong’s third wife. She was a photographer and political figure; this poem was inscribed on her photo of Lushan’s scenery.

Lü Dongbin

Legendary Taoist immortal of the Eight Immortals. Said to have practiced alchemy and achieved enlightenment in Xianren Dong (Immortal Cave), giving the cave its name.

Emperor Zhu Yuanzhang

Founder of the Ming Dynasty. Linked to Lushan’s myths via tales of divine aid from Taoist immortals at the cave.

Dusk’s haze

Metaphor for perilous times, political turmoil, and uncertainty.

Strong pine

Symbol of steadfastness, resilience, and unyielding revolutionary spirit – a classic Confucian/Taoist motif of virtue enduring hardship.

Wild cloud surges

Symbol of chaotic external pressures, hostile forces, and turbulent global politics.

Calm

Emblem of strategic composure, leadership poise, and inner strength amid chaos.

Immortal Cave

Natural cave on Lushan Mountain (Jiangxi), also called Buddha’s Hand Rock. A sacred Taoist site linked to Lü Dongbin’s immortality. Immortal Cave blends Taoist myth with revolutionary idealism, framing the struggle as a path to transcendence.

Perilous peak

Metaphor for arduous revolutionary struggle, high-risk challenges, and hard-won triumphs.

Grandest sights

Symbol of ultimate victory, glorious future, and the rewards of perseverance.

Amid dusk’s haze stands the strong pine

Echoes classical Chinese poetry’s use of pine as a symbol of moral integrity (e.g., “The pine stays green in winter” from The Analects).

Through wild cloud surges, calm it doth shine

Alludes to Mao’s own leadership philosophy of maintaining calm amid crisis, paralleling lines from Xijiang Moon – Jinggangshan: “Though thousands of foes beset, I stand unshaken”.

All grandest sights on perilous peak align

Draws from Wang Anshi‘s Travel Notes of Baochan Mountain (Song Dynasty): “The most wondrous scenery lies in remote, perilous places, reachable only by the resolute”.

《七绝-庐山仙人洞》

暮色苍茫看劲松,
乱云飞渡仍从容。
天生一个仙人洞,
无限风光在险峰。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *