•
— Du Fu A clear river wind by the village and flow! Through long summer days, all in the village grows serene and slow. Swallows on the beam come and go at will; Gulls on the water snuggle each other and still. The old wife draws a chessboard on paper plain; The young son…
•
— Wang Wei I follow the Blue Rill To the Stream of Yellow Blooms. It winds from hill to hill Till far away it looms. It roars amid pebbles white And calms down under pines green. Weeds float on ripples light, Reeds mirrored like a screen. Mind’s carefree, alone; The clear stream flows with…
•
— Zu Yong How steep and fair the shady ridge! Snow-crowned peaks float above the cloud. The forest’s bright in sunset dyed, With evening cold the town’s overflowed.
•
— Meng Haoran This spring morning in bed I’m lying, Not to awake till birds are crying. After one night of wind and showers, How many are the fallen flowers! Note: This quatrain reveals the poet’s love of spring and his regret of her departure. 春晓 –[唐]孟浩然 春眠不觉晓, 处处闻啼鸟。 夜来风雨声, 花落知多少。