• To the Willow [Tang Poems]

    — Luo Yin By riverside you see lovers part on fine day; They cling together but they cannot make spring stay. Your catkins waft in the breeze when your branches sway, Could you retain those who are going far away?

  • To the Bee [Tang Poems]

    — Luo Yin On the plain or atop the hill, Of beauty you enjoy your fill. You gather honey from flowers sweet. For whom are you busy and fleet?

  • White Lotus [Tang Poems]

    — Lu Guimeng White lotus blooms are often outweighed by red flowers; They’d rather be transplanted before lunar bowers. Heartless they seem, but they have deep grief no one knows. See them fall in moonlight when the morning wind blows.

  • To the Chrisanthemum [Tang Poems]

    — Huang Chao In soughing western wind you blossom far and nigh; Your fragrance is too cold to invite butterfly. Some day if I as Lord of Spring come into power, I’d order you to bloom together with peach flower.

  • The Chrysanthemum [Tang Poems]

    — Huang Chao When autumn comes, the Mountain-climbing Day is nigh; My flower blows when other blooms come to an end. In battle array its fragrance rises sky-high, The capital with its golden armor will blend.

  • To the Cloud [Tang Poems]

    — Lai Hu You have a thousand shapes in flakes or piles in vain; Hidden in mountains or on water you remain. The drought is so severe that all seedlings would die. Why won’t you come down but leisurely tower high?